当前位置:首页 > 经济导报 > 理论 专刊

新文科视角下探究英语口译产学研人才培养模式

成都东软学院郑萌

2025-06-06 作者: 来源: 经济导报
  一、研究背景与意义
  (一)研究背景
  新文科旨在推动文科教育创新发展,强调学科交叉融合,将新技术融入传统文科课程体系,实现跨学科交流合作。新技术深刻改变着人们的生产生活方式,也为文科发展带来了新的机遇与挑战。新文科建设要打破传统学科壁垒,培养具有跨学科知识和创新能力的复合型人才,以适应社会发展的新需求。
  市场对口译人才的需求不仅体现在数量上,更体现在质量和专业领域的多元化上。随着国际交流增多,专业领域对口译人才的需求尤为突出。然而,当前英语口译人才培养存在一些问题,难以满足市场的需求。传统英语口译教学模式侧重语言技能训练,对学生跨学科知识培养不足,同时教学与实践脱节,学生缺乏实际口译项目的锻炼机会,实践应变能力较弱。  
  (二)研究意义
  通过将新文科理念与产学研机制相结合,为英语口译人才培养提供新理论框架和研究视角。探讨如何打破传统学科界限,构建适应新文科要求的英语口译课程体系,进而推动跨学科研究在人才培养领域的发展。产学研合作方面,研究如何优化高校、企业和科研机构之间的合作机制,实现资源共享、优势互补,提供更具操作性的实践指导。
  (三)创新点
  该研究将新文科理念与英语口译人才培养紧密结合,强调跨学科知识融合和构建多方协同机制,促进高校、企业和科研机构之间的深度合作。高校负责提供理论教学和人才培养平台,企业提供实践项目和实习机会,科研机构为人才培养提供前沿的研究成果和技术支持。通过三方的紧密合作,实现资源共享、优势互补,提高英语口译人才培养的质量和效果。
  二、英语口译人才培养模式现状分析
  传统英语口译人才培养模式的特点与不足。传统英语口译人才培养模式以课堂教学为主,教师传授口译理论知识,培养学生听力理解、口语表达、笔记记录和记忆能力。该模式存在教学与实践脱节的问题,虽会进行模拟口译练习,但与实际口译场景存在较大差距,学生缺乏在真实工作环境中锻炼的机会,导致学生毕业后,面对真实口译任务时,无法迅速适应。
  课程体系不合理也是一大弊端。课程设置围绕语言技能和口译技巧展开,对其他领域知识涉及较少。仅具备语言技能和口译技巧的学生,在面对专业领域口译任务时,由于缺乏知识储备,很难准确传达信息。这是由于没有将口译与其他学科进行有机融合,导致学生知识结构单一,缺乏跨学科思维能力。在人工智能迅速发展的今天,如果学生在学习过程中没有接触到人工智能知识,就无法适应发展趋势,在职业竞争中处于劣势。
  三、新文科视角下英语口译产学研人才培养模式构建
  (一)目标定位
  该模式的目标是培养具备扎实英语语言基础、熟练口译技能、跨学科知识体系、较强实践与创新能力以及良好职业素养的复合型英语口译人才。学生应具备至少一个跨学科领域的专业知识,能在相关领域的口译工作中准确理解并传达专业信息。
  实践与创新能力的培养也是关键。学生通过参与实际口译项目,积累实践经验,提高应对复杂情况的能力。具备创新思维,可探索将人工智能技术与口译相结合来辅助翻译,提高翻译的准确性和效率。
  良好的职业素养同样重要。学生要树立正确职业观,具备高度责任感和敬业精神,在口译工作中始终保持专业、严谨。具备良好的职业道德,遵守保密原则,保护隐私信息,维护口译行业的良好形象。
  (二)参与主体及职责
  1.高校
  高校在该培养模式中占主导地位,肩负人才培养和学术研究的重要使命。高校负责制定科学合理的培养方案,明确培养目标,构建完善课程体系。在课程设置上,既要注重英语语言基础课程教学,又要加强口译专业课程建设。
  高校应开设跨学科课程,促进学科交叉融合。让口译学生掌握相关领域的专业知识,培养跨学科思维能力。高校拥有丰富学术资源和专业教学团队,在教学科研方面发挥着重要作用。教师应着重引导学生进行学术研究,培养学生基础科研能力。
  2.企业
  企业在该模式中扮演重要角色,为人才培养提供实践平台、项目资源和反馈意见。企业拥有丰富实际项目资源,能为学生提供真实实践机会。通过与高校合作,企业可将实际口译项目引入教学。企业可以安排学生参与商务谈判、陪同口译等项目,使学生亲身体验口译工作流程和要求,提高学生实践应变能力。企业可以根据用人需求和行业发展趋势,向高校提出课程设置和人才培养建议,帮助高校优化课程体系,使人才更符合市场需求。
  3.政府及行业协会
  政府在该培养模式中发挥着政策支持和规范指导作用。政府可出台鼓励校企合作的政策,积极促成校企合作。政府还可设立专项基金,支持英语口译人才培养和相关研究项目,为人才培养提供资金保障。行业协会可以制定行业标准规范,口译服务的质量标准、职业道德规范等,明确英语口译人才应具备的能力和素质。行业协会还可组织各种交流活动,例如邀请行业专家分享经验和口译大赛活动,提升英语口译人才综合素质。
  4.合作沟通和利益共享机制
  为确保该模式有效运行,建立定期沟通平台至关重要。高校、企业和科研机构应搭建全方位沟通平台,以便及时协调工作。各方应明确各自职责,共同制定解决方案。如果在实践教学中出现学生实习岗位与专业不匹配问题,高校应及时与企业沟通,了解企业需求,调整学生实习;企业应提供更多实习选择,确保学生能够在与专业相关的岗位上进行实习;科研机构可提供研究成果和建议,为解决问题提供理论支持。
  实现各方在科研成果转化方面的利益共享,是促进合作的重要保障。高校为企业和科研机构输送高素质的英语口译人才,满足其对专业人才的需求。企业和科研机构则为高校学生提供实践机会,帮助学生提升实践能力,增强就业竞争力。企业可以为高校学生提供实习机会,让学生在实践中锻炼,积累实践经验。高校和科研机构的科研成果可以为企业提供技术支持和创新动力,帮助企业提升竞争力。企业则为高校和科研机构提供科研经费和实践平台,支持其开展相关研究项目,同时提供实际翻译项目作为研究案例,促进科研成果转化和应用。
  为实现利益共享,各方应建立合理的利益分配机制。根据各方在人才培养和科研成果转化中的投入和贡献,合理分配,确保各方积极性和合作的持续性,例如可以按照高校、企业和科研机构的投入比例进行分配,也可根据各方在项目中实际贡献进行协商分配。通过合理利益分配机制,充分调动各方积极性,实现互利共赢,推动该培养模式的持续发展。
  5.质量保障机制
  制定科学合理的质量标准是确保人才培养质量的基础。高校、企业和科研机构应共同制定人才培养质量标准。开展全面评估是保障人才培养质量的重要手段。定期对人才培养质量进行评估,包括对学生学习效果、教学质量、实践教学效果等方面的评估。对学生的学习效果评估可以通过考试、作业、实践项目、毕业论文等方式进行,了解学生对知识和技能的掌握情况;教学质量评估可以通过学生评教、同行互评、专家评估等方式进行,了解教师的教学水平和教学方法的有效性;实践教学效果评估可以通过企业反馈、学生实习报告、实习单位评价等方式进行,了解实践教学对学生实践能力提升的作用。
  四、结论与展望
  本研究明确了培养具备扎实英语语言基础、熟练口译技能、跨学科知识体系、较强实践与创新能力以及良好职业素养的复合型英语口译人才的目标定位。阐述了高校、企业、政府及行业协会在人才培养中的职责,强调各方发挥优势,共同推动人才培养工作。建立合作沟通、利益共享、质量保障等机制,确保人才培养模式的有效运行。
  该领域研究任重道远,要不断加强不同学科教师的合作与交流,共同开展教学研究工作,提高跨学科教学的质量和效果。拓展实践渠道,除了与企业合作开展实习和项目实践外,还可鼓励学生参与国际交流项目、志愿服务等,拓宽学生国际视野,提高学生跨文化交际能力,让学生在更广阔平台上实现锻炼。
  此外,还需加强对人才培养质量评估体系研究,建立科学、全面、动态的评估方法,及时评估人才培养质量和效果,为人才培养模式的改进提供依据。还可开展对不同地区、不同类型高校英语口译人才培养模式的比较研究,总结经验教训,促进共同发展。
  【作者系成都东软学院讲师。本文系成都东软学院2024年度校级教研教改项目“新文科视角下英语口译产学研协同育人人才培养模式研究与实践”(编号NSUJG2024-037)】